14 therefore you shall devour men no more, neither bereave your nation any more, says the Lord Yahweh;
*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.
Bereave - Or, as in the margin: i. e., the land shall not prove the ruin of its inhabitants by tempting them (as of old time) to the sin of idolatry.
Therefore thou shalt devour men no more,.... Or they shall be no more destroyed in thee by pestilence, famine, sword, or other means:
neither bereave that nations any more, saith the Lord; or, "thou shalt not cause them to fall any more" (k), for so it is written, as in Ezekiel 36:15, though the marginal reading is, "thou shalt not bereave", which we follow; and both are to be received, since miscarriages often come by falls.
(k) "non impingere facies", Montanus, Vatablus; "non offendere facies", Starckius.
bereave--so the Keri, or Hebrew Margin reads, to correspond to "bereave" in Ezekiel 36:13; but "cause to fall" or "stumble," in the Hebrew text or Chetib, being the more difficult reading, is the one least likely to come from a corrector; also, it forms a good transition to the next subject, namely, the moral cause of the people's calamities, namely, their falls, or stumblings through sin. The latter ceasing, the former also cease. So the same expression follows in Ezekiel 36:15, "Neither shalt thou cause thy nations to fall any more."
Therefore - I will so bless thee, O land, that thou shalt bring forth and breed up many sons and daughters, and this reproach shall cease for ever.
*More commentary available at chapter level.