*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.
Howl ye, Wo worth the day! - My Old MS. Bible, - Soule gee, woo woo to the day! הילילו הה ליום heylilu, hah laiyom! "Howl ye, Alas for the day!" The reading in our present text is taken from Coverdale's Bible, 1536. The expressions signify that a most dreadful calamity was about to fall on Egypt and the neighboring countries, called here the "time of the heathen," or of the nations; the day of calamity to them. They are afterwards specified, Ethiopia, Libya, Lydia, and Chub, and the mingled people, probably persons from different nations, who had followed the ill fortune of Pharaoh-hophra or Pharaoh-apries, when he fled from Amasis, and settled in Upper Egypt.
Son of man, prophesy and say, thus saith the Lord God,.... Prophesy against Egypt's king and inhabitants, and in the name of the Lord thus speak against them:
howl ye; ye Egyptians, and also ye Ethiopians, and all others after named, which should share in the destruction of Egypt; this is said to give them notice of it, and prepare them for it:
woe worth the day! or, "alas for the day!" (d) O the unhappy day! what a sad dismal day is this! O that we should ever live to see such wretched times!
(d) "bah diei", Munster, Vatablus; "heu diei", Cocceius, Starckius.
CONTINUATION OF THE PROPHECIES AGAINST EGYPT. (Ezekiel. 30:1-26)
Woe worth the day!--that is, Alas for the day!
Ye - Inhabitants of Egypt.
*More commentary available at chapter level.