8 I will bring you into the land which I swore to give to Abraham, to Isaac, and to Jacob; and I will give it to you for a heritage: I am Yahweh.'"
*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.
Which I did swear - נשאתי את ידי nasathi eth yadi, I have lifted up my hand. The usual mode of making an appeal to God, and hence considered to be a form of swearing. It is thus that Isaiah 62:8 is to be understood: The Lord hath sworn by his right hand, and by the arm of his strength.
And I will bring you in unto the land,.... The land of Canaan:
concerning the which I did swear; or lift up my hand (a), which was a gesture used in swearing, Genesis 14:22.
to give it to Abraham, to Isaac, and to Jacob; see Exodus 6:4,
and I will give it you for an heritage; to be possessed as an inheritance by them, so long as they were obedient to his will, or until the Messiah came:
I am the Lord; whose counsels of old are faithfulness and truth; whose promises are yea and amen; whose gifts and calling are without repentance; and who is able also to perform whatever he has said he will do.
(a) "levavi manum meam", Pagninus, Montanus, Munster.
I am the Lord - And therefore have power to dispose of lands and kingdoms as I please.
*More commentary available at chapter level.