30 You shall do likewise with your cattle and with your sheep. Seven days it shall be with its mother, then on the eighth day you shall give it to me.
*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.
Sic facies de bore tuo, et de pecude tua: septem diebus erit cum matre sua, die autem octavo dabis eum mihi.
Seven days it shall be with his dam - For the mother's health it was necessary that the young one should suck so long; and prior to this time the process of nutrition in a young animal can scarcely be considered as completely formed. Among the Romans lambs were not considered as pure or clean before the eighth day; nor calves before the thirtieth: Pecoris faetus die octavo purus est, bovis trigesimo - Plin. Hist. Nat., lib. viii.
Likewise shalt thou do with thine oxen, and with thy sheep,.... That is, with the firstborn, which were to be set apart to the Lord; and so the Targum of Jonathan paraphrases it,"the firstborn of thine oxen, and of thy sheep;''for having spoken of the firstborn of men, the Scripture proceeds to speak of the firstborn of cattle, great and small, the separation of which was enjoined in one and the same precept, Exodus 13:2,
seven days it shall be with his dam; whether it be a calf or a lamb; before it was seven days old it was not to be taken from it, and given to the Lord:
on the eighth day thou shall give it me; that is, they might do it then, but not before; yet they were not obliged to bring it exactly on that day, but they might do it any time within the month, and at a month's end they were obliged to redeem it, that is, give the priest the sum of five shekels for it, Numbers 18:16. The Jewish canon runs thus (n);"how long are Israelites bound for the bringing of the firstborn, i.e. before they offer it to the priest? in small cattle thirty days, in large cattle fifty days.''
(n) Misn. Becorot, c. 4. sect. 1.
*More commentary available at chapter level.