Exodus - 21:26



26 "If a man strikes his servant's eye, or his maid's eye, and destroys it, he shall let him go free for his eye's sake.

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Exodus 21:26.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
And if a man smite the eye of his servant, or the eye of his maid, that it perish; he shall let him go free for his eye's sake.
And if a man smite the eye of his servant, or the eye of his maid, and destroy it; he shall let him go free for his eye's sake.
If any man strike the eye of his manservant or maidservant, and leave them but one eye, he shall let them go free for the eye which he put out.
And if a man strike the eye of his bondman or the eye of his handmaid, and it be marred, he shall let him go for his eye.
'And when a man smiteth the eye of his man-servant, or the eye of his handmaid, and hath destroyed it, as a freeman he doth send him away for his eye;
If a man gives his man-servant or his woman-servant a blow in the eye, causing its destruction, he is to let him go free on account of the damage to his eye.
And if a man smite the eye of his bondman, or the eye of his bondwoman, and destroy it, he shall let him go free for his eye's sake.
If anyone will have struck the eye of his male or female servant, having left them with one eye, he shall release them freely, because of the eye that he has put out.
Quum autem percusserit quispiam oculum servi sui, vel oculum ancillae suae, et corruperit eum, liberum dimittet eum pro oculo ejus.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

And if a man smite the eye. Since, in the sight of God, there is neither slave nor free-man, it is clear that he sins as greatly who smites a slave, as if he had struck a free-man. Still, a distinction is made as regards the civil law and human justice, especially if any one have inflicted a wound on his own slave. For here a tooth for a tooth, or an eye for an eye, is not required, but the superiority, which he has improperly abused, is taken from the master; and in compensation for the injury, liberty, which is almost half their life, is given to the male or female slave. Thus, in consideration that it was his slave, t. he master is treated more leniently, when the severity of the punishment is thus mitigated; whilst, in compensation for his dislocation or fracture, the slave receives what is more advantageous to him, viz., that, being set free, he should not be exposed to another's cruelty.

Freedom was the proper equivalent for permanent injury.

If a man smite the eye, etc. - See the following verse.

If a man smite the eye of his servant,.... Give him a blow on the eye in a passion, as a correction for some fault he has committed:
or the eye of his maid, that it perish; strike her on that part in like manner, so that the eye is beaten or drops out, or however loses its sight, and "is blinded", as the Septuagint version; or "corrupts" it (k), it turns black and blue, and gathers corrupt matter, and becomes a sore eye; yet if the sight is not lost, or corrupts so as to perish, this law does not take place; the Targum of Jonathan, and to Jarchi restrain this to a Canaanitish servant or maid:
he shall let him go free for his eye's sake; or "them", as the Septuagint; his right to them as a servant was hereby forfeited, and he was obliged to give them their freedom, let the time of servitude, that was to come, be what it would. This law was made to deter masters from using their servants with cruelty, since though humanity and goodness would not restrain them from ill usage of them, their own profit and advantage by them might.
(k) "et corruperit eum", Pagninus, Montanus, Drusius; so Ainsworth.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Exodus 21:26

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.