13 No hand shall touch him, but he shall surely be stoned or shot through; whether it is animal or man, he shall not live.' When the trumpet sounds long, they shall come up to the mountain."
*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.
There shall not a hand touch it. [1] They ignorantly pervert the meaning who resolve the particle v, be, into the adversative else; as if Moses forbade them to touch the mountain with the hand, under penalty of stoning. [2] Those also are far from the truth who think that what is ordained is, that one should not follow the other, or that none should stretch forth his hand to the transgressors for their help. Moses referred to something altogether different; for in order to render more detestable those who, by rash advances, should violate the limits placed by God, he commanded them to be killed afar off by stones or darts; as if whosoever should touch them, even with a finger, would contract pollution. It is, then, as if he commanded them to be avoided as being accursed, lest they should infect others by their contagion. Therefore there is an antithesis between different kinds of death, viz., to smite with the sword or to shoot through with darts, and to strike with the hand. But lest the people should consider themselves rejected, and thus being offended by the ignominy of their repulse, should abandon their love and desire for the Law, He permits their ascent conditionally, viz., when the sound of the trumpet shall have been protracted for a long time, or it shall have done sounding. Thus there was no ground for complaining of the limitation which God had appointed for their safety.
1 - There shall not a hand touch him, (eum.) -- Lat. Curiously enough, the French translation contradicts the Commentary, -- "Nulle main ne la touchera (i.e., la montagne) autrement il sera lapide, etc." Our translation, too, seems to carry this meaning. Dathe's Version is in accordance with Calvin's view, -- "Nec tamen ejusmodi transgressorem mann esse tangendum (sc. ut vi adhibita ejiceretur e cancellis) sed lapidibus obruendum, etc." Hugo de S. Victor, in Willet, gives yet another conjecture, -- "The hand of man shall not need to be upon him; sed intelligitur lapidum ictibus in eum divinitus volitantibus necandus."
2 - Aben-Ezra sic exponit: Qui praescriptum terminum transierit in hunc nemo injiciat manus, nemo illum sequatur intra constitutos limites, sed projiciant ad eum lapides, aut feriant eum jaculis. S. M. -- W.
Touch it - Rather "touch him." The person who had touched the mount was not to be touched, since the contact would be pollution.
There shall not a hand touch it - בו bo, Him, not the mountain, but the man who had presumed to touch the mountain. He should be considered altogether as an unclean and accursed thing, not to be touched for fear of conveying defilement; but should be immediately stoned or pierced through with a dart, Hebrews 12:20.
There shall not a hand touch it,.... The mountain or the border of it, which is repeated that it might be taken notice of; and to show that it would be resented if they were to stretch out their hand and only lightly touch it, much more should they set their feet upon it and attempt to ascend it: or rather, "shall not touch him" (o); that is, the man that shall touch the mountain; he shall be so detestable and abominable, whoever touches it or breaks through the bounds of it, and attempts to ascend it, that no man shall follow him to lay hold on him, in order to bring him back to justice, but shall dispatch him at once in one or other of the ways directed to:
but he shall surely be stoned, or shot through; if near at hand, all about him shall rise upon him, and take up stones and stone him; but if he is got at a distance, then they were to shoot arrows at him; and in this way Aben Ezra interprets it; the words, says he, refer to the man that toucheth the mount, who is not to be followed and apprehended, but those that see him, and are near, abiding in the place where they are, are to stone him immediately, and if afar off they are to throw darts at him: though the Targum of Jonathan seems to understand it, as if punishment would be immediately inflicted upon such a person, not by the hands of men, but by the hand of God; for it says, such an one shall be stoned with hailstones, and fiery darts shall be spread upon him; or, as the Jerusalem Targum, shall be shot at him:
whether it be beast, or man, it shall not live; that touches the mountain, and so it is explained, Hebrews 12:20, the word beast comprehends all kinds of beasts, wild and tame, and all sorts of cattle, of the herd or flock; as the word "man" takes in women as well as men, as Ben Gersom observes; Aben Ezra thinks fowls are not mentioned, because they cannot be taken, but fly away immediately; but then they might be shot:
when the trumpet soundeth long, they shall come up to the mount; this, according to Jarchi, was a trumpet of a ram's horn; the word used in the Arabic language signifying a ram; but it is a mere fancy and fable of his, that this was of the ram of Isaac which was sacrificed in his stead; it is much more likely that there was indeed no real trumpet, only a sound was formed like the sound of one; and, it is highly probable, was formed by the ministering angels; Aben Ezra observes, that the sound of a trumpet was never heard until the day of the decalogue, until the day that was given; and that there was not a greater wonder on Mount Sinai than this: the design and use of it was to gather, this vast body of people together, to come and hear what God had to say unto them; and when its sound was protracted to a great length, or was in one continued tone, and somewhat lower, as is usual when a trumpet is about to cease blowing, then the people were to take it as a token that they should approach the mountain; not to ascend it, but come to the lower and nether part of it, where bounds were set to direct them how far they might go, and no further: so the Septuagint version is,"when the voices (or thunders) and the trumpets and the cloud departed from the mountain, they went up to the mountain:''a certain Jewish writer (p) interprets this, not of the people in general, but of Aaron and his sons, and of the seventy elders, see Exodus 19:24.
(o) "non tanget eum", Vatablus, Drusius, "non feriet eum", Tigurine version. (p) R. Samuel Ben Hophni, apud Aben Ezram, in loc.
When the trumpet soundeth long - Then let them take their places at the foot of the mount. Never was so great a congregation called together and preached to at once as this was here. No one man's voice could have reached so many, but the voice of God did.
*More commentary available at chapter level.