Exodus - 18:10



10 Jethro said, "Blessed be Yahweh, who has delivered you out of the hand of the Egyptians, and out of the hand of Pharaoh; who has delivered the people from under the hand of the Egyptians.

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Exodus 18:10.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
And he said: Blessed is the Lord, who hath delivered you out of the hand of Pharao, and out of the hand of the Egyptians, who hath delivered his people out of the hand of Egypt.
And Jethro said, Praise be to the Lord, who has taken you out of the hand of Pharaoh and out of the hand of the Egyptians; freeing the people from the yoke of the Egyptians.
And he said: "Blessed is the Lord, who has freed his people from the hand of the Egyptians and from the hand of Pharaoh; he has rescued his people from the hand of Egypt.
Et ait Jethro, Benedictus Jehova, qui liberavit vos e manu Aegyptiorum, et e manu Pharaonis, qui liberavit populum e subjectione manus Aegyptiorum.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

And Jethro said, Blessed. Hence it appears that although the worship of God was then everywhere profaned by strange additions, yet Jethro was not so devoted to superstition as not to acknowledge and honor the true God. Nevertheless, the comparison which he subjoins, that "Jehovah is greater than all gods," implies that he was not pure and free from all error. For, although the Prophets often so speak, it is with a different import; for sometimes God is exalted above the angels, that His sole eminence may appear, every heavenly dignity being reduced to its due order; sometimes, too, He is improperly called "Greater," not as if the false gods had any rank, but that the greatness which is falsely and foolishly attributed to them in the world may be brought to naught. But Jethro here imagines, in accordance with the common notion, that a multitude of inferior gods are in subordination to the Most High. Thus, where the pure truth of God does not shine, religion is never uncorrupt and clear, but always has some dregs mixed with it. At the same time, Jethro seems to have made some advance; for in affirming that he now knows the power of God, he implies that he was more rightly informed than before; unless, perhaps, it might be preferred to understand this of the experimental knowledge, which confirms even believers, so that they more willingly submit themselves to God, whom they already knew before. Meanwhile, there is no doubt that by the name of Jehovah he designates the God of Israel; for, although they boasted everywhere that they worshipped the eternal God, yet by asserting the true Deity of the One God, he puts all others beneath Him. At any rate he confesses that, by the history of their deliverance, he was assured of the immense power of God, who had manifested himself in Israel; so as to despise, in comparison with Him, whatever gods were honored elsewhere in the world. The latter clause [1] of verse (11) is unfinished; for it stands thus, "According to the word (or reason) wherein they dealt proudly against them;" thus the principal verb is wanting to express that God repaid the Egyptians the just wages of their cruelty; just as He denounces "judgment without mercy," upon all who proudly and unmercifully mistreat their neighbors, (James 2:13,) according to the declaration of our Lord Jesus Christ, "With what measure ye mete," etc. (Matthew 7:2.) The exposition which some give seems too limited, viz., that the Egyptians, who had drowned the infants in the river, were themselves drowned in the Red Sea. I prefer, then, to extend it to every instance of punishment which they received.

Footnotes

1 - S. M. has rendered this clause, In re qua insolenter egerunt contra illos [perierunt]; and in his note he says, "Hoc est, remensus est illis ea mensura qua ipsi mensi fuerunt Israelitis." They drowned the little ones of Israel in the water, and they also perished in the waters. Thus Abraham Sepharadi expounds this passage: -- "Alii sic exponunt; Propterea quod superbe egerunt contra eos, voluit quoque Deus se magnificum ostendere contra AEgyptios." -- W.

And Jethro said, (d) Blessed [be] the LORD, who hath delivered you out of the hand of the Egyptians, and out of the hand of Pharaoh, who hath delivered the people from under the hand of the Egyptians.
(d) By this it is evident that he worshipped the true God, and therefore Moses did not refuse to marry his daughter.

And Jethro said,.... Like a truly good man, as one that knew the Lord and feared him, and was desirous of giving him the praise and glory of all the wonderful things he had done:
blessed be the Lord, who hath delivered you out of the hand of the Egyptians: and out of the hand of Pharaoh; meaning particularly Moses and Aaron, the messengers of God, as Aben Ezra observes, who went to Pharaoh in the peril of their lives, and whom he sometimes threatened with death; but the Lord delivered them both out of his hands, and out of the hands of his ministers and people, who, doubtless, must be at times enraged at them for the plagues they brought upon them; for the persons here pointed at are manifestly distinguished from the body of the people of Israel next mentioned:
who hath delivered the people from the hand of the Egyptians: the people of Israel, from the hard bondage and cruel slavery they were held under by the Egyptians; which, as it was the Lord's doing, Jethro gives him the glory of it, and blesses him for it, or ascribes to him, on account of it, blessing, honour, glory, and praise.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Exodus 18:10

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.