Deuteronomy - 4:42



42 that the manslayer might flee there, who kills his neighbor unawares, and didn't hate him in time past; and that fleeing to one of these cities he might live:

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Deuteronomy 4:42.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
That the slayer might flee thither, which should kill his neighbour unawares, and hated him not in times past; and that fleeing unto one of these cities he might live:
that the manslayer might flee thither, that slayeth his neighbor unawares, and hated him not in time past; and that fleeing unto one of these cities he might live:
That any one might flee to them who should kill his neighbour unwillingly, and was not his enemy a day or two before, and that he might escape to some one of these cities:
that the manslayer might flee thither, who should kill his neighbour unawares, and hated him not previously, that fleeing to one of these cities, he might live:
that the manslayer might flee thither, which slayeth his neighbour unawares, and hated him not in time past; and that fleeing unto one of these cities he might live:
That the slayer might flee thither, who should kill his neighbor unawares, and when he had not hated him in times past; and that fleeing to one of these cities he might live:
for the fleeing thither of the man-slayer, who slayeth his neighbour unknowingly, and he is not hating him heretofore, and he hath fled unto one of these cities, and he hath lived:
To which anyone causing the death of his neighbour in error and not through hate, might go in flight; so that in one of these towns he might be kept from death:
so that anyone might flee to these if he has killed his neighbor unwillingly, who was not his enemy a day or two earlier, and so that he would be able to escape to one of these cities:
Ut fugeret illuc homicida qui occidisset proximum suum nesciens, (vel, per errorem, vel, per incogitantiam,) quem non odisset ab heri et nudiustertius: ut fugeret ad unam ex urbibus istis, et viveret.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

That the slayer might flee thither,.... For refuge; the slayer of a man, but not any slayer, but
which should kill his neighbour unawares; by accident to him, without any design and intention to kill him; ignorantly, as the Septuagint version; and so Onkelos:
and hated him not in times past; it having never appeared that there had been a quarrel between them, and that the slayer had shown any enmity to the man slain any time before the fact, or bore a grudge against him, or spite unto him:
and that, fleeing unto one of these cities, he might live; in peace and safety unto his own death, or unto the death of the high priest, when he was released from his confinement to the city of his refuge, and might return to his tribe, house, family, and possessions.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Deuteronomy 4:42

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.