11 and you shall rejoice before Yahweh your God, you, and your son, and your daughter, and your male servant, and your female servant, and the Levite who is within your gates, and the foreigner, and the fatherless, and the widow, who are in the midst of you, in the place which Yahweh your God shall choose, to cause his name to dwell there.
*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.
And thou shalt require. On another ground he exhorts and excites them to willingness, because the service of God brings this rejoicing; for there is nothing which ought more to stimulate us to obedience, that when we know that God rather consults our good than seeks to obtain any advantage from us. Ungodly men, indeed, rejoice also, nay, they are wanton and intemperate in their joy; but since that joy is not only transient, but their laughter is turned into weeping and gnashing of teeth, it is not without cause that Moses here magnifies it as a peculiar blessing, to rejoice before God; as if a father should invite his children to delight themselves together with him. But by this external exercise, believers were reminded that there is no real or desirable joy, unless in reference to God. And surely, however the wicked may exult in their pleasures, and abandon themselves to gratifcations, still, since tranquillity of conscience, which alone brings true rejoicing, is wanting to them, they do not enjoy the merriment into which they plunge themselves. Finally, Moses amplifies by a comparison the good which they enjoyed in the service of God, when he says, "And thou shalt remember that thou wast a bondman in Egypt;" for that their present condition might be more pleasant to them, he heightened its sweetness by the recollection of their most miserable captivity. I have here neglected Cicero's [1] very subtle distinction between the words gaudium and laetitia, for unless I take both of them in a good sense, I could not translate the Hebrew words, whereby God would express how indulgently He deals with His children. Meanwhile, this passage contains an exhortation to render thanks to God our deliverer.
1 - Tusc. Quoest iv., "Nam cum ratione animus movetur placide et constanter, tum illud gaudium dicitur; cum autem inaniter, et effuse animus exultat, tum ilia laetitia gestiens, vel nimia dici potest; quam ita definiunt, sine ratione animi elationem." -- Edit. Elz., 1661, p. 1088, a.
Thou shalt rejoice - The offerings of the Israelites were to be eaten with festivity, communicated to their friends with liberality, and bestowed on the poor with great generosity, that they might partake with them in these repasts with joy before the Lord. To answer these views it was necessary to eat the flesh while it was fresh, as in that climate putrefaction soon took place; therefore they were commanded to let nothing remain until the morning, Deuteronomy 16:4. This consideration is sufficient to account for the command here, without having recourse to those moral and evangelical reasons that are assigned by the learned and devout Mr.
Ainsworth for the command. How beneficent and cheerful is the design of this institution! - Harmer, vol. i., p. 396.
And thou shalt rejoice before the Lord thy God,.... Make a liberal feast, and keep it cheerfully, in the presence of God, in the place where he resides, thankfully acknowledging all his mercies and favours:
thou, and thy son, and thy manservant, and thy maidservant, and the Levite that is within thy gates; that dwelt in the same city, who were all to come with him to Jerusalem at this feast, and to partake of it with him:
and the stranger, and the fatherless, and the widow, that are among you, in the place which the Lord thy God hath chosen to place his name there; who should be at Jerusalem at this time.
*More commentary available at chapter level.