17 For how can the servant of this my lord talk with this my lord? for as for me, immediately there remained no strength in me, neither was there breath left in me.
*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.
For how card the servant of this my lord - Acknowledging his humble and lowly condition and rank in the presence of an angel - a messenger now sent from heaven.
Neither is there breath left in me - That is, he was utterly overcome and prostrate. He felt that he was incapable of speaking in the presence of one who tied descended from God.
Neither is there breath - He could not breathe freely; he was almost suffocated with sorrow.
For how can the servant of this my lord talk with this my lord?.... Or, "talk with that my lord?" (z) pointing to the man clothed in linen, who appeared so glorious, and whom Daniel knew to be more than a man; and therefore he, who was a mere mortal sinful man, and reckoned himself a servant of the angel of the Lord that was now before him, and had touched him, and was conversing with him, and to whom he was greatly inferior, must be very unfit and unworthy to have conversation with one that was infinitely above him; "with such an one", his Lord, as Noldius (a) renders it, as Christ the Son of God, the Head of angels, King of kings, and Lord of lords; what was he, dust and ashes, that he should speak unto him, or be admitted to any discourse with him? so sensible was he of the greatness of Christ, and of his own frailty, sinfulness, and nothingness;
for as for me, straightway there remained no strength in me; as soon as ever he saw this great and glorious person; See Gill on Daniel 10:8,
neither is there breath left in me: when he fainted away, and became like a dead man; and though he was raised up again, and set upon his feet, and had a little recovered his speech, yet it was with great difficulty that he breathed and spoke; as it is with men when their spirits are greatly oppressed, it is as if their life and soul were gone out of them, and they move more like dead than living men.
(z) "cum domino meo illo", Pagninus, Montanus, Munster, Junius & Tremellius. (a) Concord. Ebr. Part. p. 353.
this . . . this my lord--to avoid the tautology in English Version, join rather "this," with "servant," "How can this servant of my lord (that is, how can I who am so feeble) talk with this my lord (who is so majestic)?" Thus Daniel gives the reason why he is so overwhelmed with awe [MAURER].
Therefore he may not talk with this Lord, i.e., with Him who appeared before him in such dread majesty; and he is yet in such a state, since all strength has departed from him and his breath has gone, that he fears he must die; cf. 1-Kings 17:17. Then once more one like the appearance of a man touched him. אדם כּמראה is in reality = אדם בּני כּדּמוּת: both forms of expression leave the person of him who touched him undefined, and only state that the touching proceeded from some one who was like a man, or that it was such as proceeds from men, and are like the expression used in Daniel 10:19, "a hand touched me." From this it does not follow that he who spoke to him touched him, but only that it was a spiritual being, who appeared like to a man. After thus being touched for the third time (Daniel 10:18), the encouragement of the angel that talked with him imparted to him full strength, so that he could calmly listen to and observe his communication.
*More commentary available at chapter level.