2 He said, "Amos, what do you see?" I said, "A basket of summer fruit." Then Yahweh said to me, "The end has come on my people Israel. I will not again pass by them any more.
*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.
A basket of summer fruit - כלוב קיץ kelub kayits, the end is come - בא הקץ ba hakkets: here is a paronomasia or play upon the words kayits, summer fruit, and kets, the end, both coming from similar roots. See the note on Ezekiel 7:2 (note), where there is a similar play on the same word.
I will not again pass by them any more - I will be no longer their Guardian.
And he said, Amos, what seest thou? And I said, A basket of (a) summer fruit. Then said the LORD unto me, The end is come upon my people of Israel; I will not again pass by them any more.
(a) Which signified the ripeness of their sins, and the readiness of God's judgments.
And he said, Amos, what seest thou?.... To quicken his attention, who might disregard it as a common thing; and in order to lead him into the design of it, and show him what it was an emblem of:
and I said, a basket of summer fruit; some render it "a hook" (w), such as they pull down branches with to gather the fruit; and the word so signifies in the Arabic language (x); but the other is the more received sense of the word:
then said the Lord unto me; by way of explanation of the vision: the end is come upon my people Israel: the end of the kingdom of Israel; of their commonwealth and church state; of all their outward happiness and glory; their "summer was ended", and they "not saved", Jeremiah 8:20; all their prosperity was over; and, as the Targum, their
"final punishment was come,''
the last destruction threatened them (y):
I will not again pass by them any more; pass by their offences, and forgive their sins; or pass by their persons, without taking notice of them, so as to afflict and punish them for their iniquities: or, "pass through them and more" (z) now making an utter end of them; See Gill on Amos 7:8.
(w) "unicuus", V. L. (x) "ferramentum incurvum, seu uncus ex quo de sella commeatum suspendit viator", Giggeius apud Golium, col. 2055. (y) There is an elegant play on words in the words "summer", and "the end". (z) So Mercerus, Grotius.
The end - Of God's patience towards Israel, the end of their ripening, they are now fully ripe, fit to be gathered. Pass by them - God had with admirable patience spared, but now he will no more pardon or spare.
*More commentary available at chapter level.