15 Then Hushai said to Zadok and to Abiathar the priests, "Ahithophel counseled Absalom and the elders of Israel that way; and I have counseled this way.
*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.
Then said Hushai unto Zadok and to Abiathar the priests,.... After he was returned from the council board, he immediately went to these priests, who he knew were in the interest of David, and to whom he was to communicate, and by them transmit, what passed at Jerusalem, 2-Samuel 15:35,
thus and thus did Ahithophel counsel Absalom and the elders of Israel; relating to them in express words what he advised to:
and thus and thus have I counselled; telling them in what manner he had given his counsel.
David is informed of what has occurred. - 2-Samuel 17:15, 2-Samuel 17:16. Hushai communicated without delay to the priests Zadok and Abiathar the advice which had been given to Absalom both by Ahithophel and himself, and requested them to make it known to David as quickly as possible. "Stay not the night," he said, "by the ferries (עברות, as in 2-Samuel 15:28) of the desert; but rather go over, lest the king and all the people with him be destroyed." וגם, "and indeed," or after a negative clause, "but rather." למּלך יבלּע is either "there will be a devouring," i.e., destruction, to the king, it will fall upon him; of if we supply the subject from the previous clause תּעבור עבור as Bttcher proposes, "that it (the crossing over) may not be swallowed up or cut off from the king." There is nothing to justify Ewald's explanation, "it (misfortune) is swallowed by him." Hushai recommended of course an immediate crossing of the Jordan; because he did not know whether Absalom would really act upon his advice, although he had expressed his approval of it, or whether he might not change his mind and follow Ahithophel's counsel.
*More commentary available at chapter level.