33 He said, "Throw her down!" So they threw her down; and some of her blood was sprinkled on the wall, and on the horses. Then he trampled her under foot.
*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.
So they threw her down - What a terrible death! She was already, by the fall, almost dashed to pieces; and the brutal Jehu trampled her already mangled body under his horse's feet!
And he said, Throw her down. So they threw her down: (n) and [some] of her blood was sprinkled on the wall, and on the horses: and he trode her under foot.
(n) This he did by the moving of the Spirit of God, that her blood would be shed, who had shed the blood of innocents, to be a spectacle and example of God's judgment for all tyrants.
And he said, throw her down,.... Out of the window upon the ground:
so they threw her down; took her up, and cast her headlong, as they were bid:
and some of her blood was sprinkled on the wall; of the palace where she was:
and on the horses; which drew the chariot of Jehu:
and he trod her underfoot; with his horses; according to Kimchi, her sentence, and so her death, was stoning, as a retaliation of Naboth; for stoning was done two ways, both by casting down persons on stones, and by casting stones upon them; see Gill on Acts 7:58.
*More commentary available at chapter level.