*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.
The Lord smote him - "And after all these things the Word of the Lord smote his bowels," etc. - Targum.
After all this the Lord smote him in his bowels with an incurable disease. What it was is not agreed upon; some take it be an "hernia", or rupture; others, the falling of the "anus", or a fistula in it; others, the colic, or iliac passion; but generally it is thought to be a dysentery, or bloody flux; the Targum is,"the Word of the Lord broke him.''
The second punishment fell upon the body and life of the king. The Lord smote him in his bowels to (with) disease, for which there was no healing. מרפּא לאין is in apposition to לחלי, literally, "to not being healing."
*More commentary available at chapter level.