1-Peter - 4:3



3 For we have spent enough of our past time doing the desire of the Gentiles, and having walked in lewdness, lusts, drunken binges, orgies, carousings, and abominable idolatries.

Verse In-Depth

Explanation and meaning of 1-Peter 4:3.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
For the time past of our life may suffice us to have wrought the will of the Gentiles, when we walked in lasciviousness, lusts, excess of wine, revellings, banquetings, and abominable idolatries:
For the time past may suffice to have wrought the desire of the Gentiles, and to have walked in lasciviousness, lusts, winebibbings, revellings, carousings, and abominable idolatries:
For the time past is sufficient to have fulfilled the will of the Gentiles, for them who have walked in riotousness, lusts, excess of wine, revellings, banquetings, and unlawful worshipping of idols.
For the time past is sufficient for us to have wrought the will of the Gentiles, walking in lasciviousness, lusts, wine-drinking, revels, drinkings, and unhallowed idolatries.
For the time past of our life may suffice us to have wrought the will of the Gentiles, when we walked in lasciviousness, lusts, excess of wine, revelings, banquetings, and abominable idolatries:
for sufficient to us is the past time of life the will of the nations to have wrought, having walked in lasciviousnesses, desires, excesses of wines, revellings, drinking-bouts, and unlawful idolatries,
For the time past of our life may suffice us to have worked the will of the Gentiles, when we walked in lasciviousness, lusts, excess of wine, revelings, parties, and abominable idolatries:
For you have given time enough in the past to the doing of the things which the Gentiles delight in - pursuing, as you did, a course of habitual licence, debauchery, hard drinking, noisy revelry, drunkenness and unholy image-worship.
Because for long enough, in times past, we have been living after the way of the Gentiles, given up to the desires of the flesh, to drinking and feasting and loose behaviour and unclean worship of images;
For enough time in the past has been spent doing the will of the Gentiles, and having walked in lewdness, lusts, drunkenness, orgies, carousings, and abominable idolatries.
For the time that has passed is sufficient to have fulfilled the will of the Gentiles, those who have walked in luxuries, lusts, intoxication, feasting, drinking, and the illicit worship of idols.
Surely in the past you have spent time enough living as the Gentiles delight to live. For your path has lain among scenes of debauchery, licentiousness, drunkenness, revelry, hard-drinking, and profane idolatry.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

For the time past of our life may suffice Peter does not mean that we ought to be wearied with pleasures, as those are wont to be who are filled with them to satiety; but that on the contrary the memory of our past life ought to stimulate us to repentance. And doubtless it ought to be the sharpest goad to make us run on well, when we recollect that we have been wandering from the right way the greatest part of our life. And Peter reminds us, that it would be most unreasonable were we not to change the course of our life after having been enlightened by Christ. For he makes a distinction here between the time of ignorance and the time of faith, as though he had said that it was but right that they should become new and different men from the time that Christ had called them. But instead of the lusts or covetings of men, he now mentions the will of the Gentiles, by which he reproves the Jews for having mixed with the Gentiles in all their pollutions, though the Lord had separated them from the Gentiles. In what follows he shews that those vices ought to be put off which prove men to be blind and ignorant of God. And there is a peculiar emphasis in the words, the time past of our life, for he intimates that we ought to persevere to the end, as when Paul says, that Christ was raised from the dead, to die no more. (Romans 6:6.) For we have been redeemed by the Lord for this end, that we may serve him all the days of our life. In lasciviousness He does not give the whole catalogue of sins, but only mentions some of them, by which we may briefly learn what those things are which men, not renewed by God's Spirit, desire and seek, and to which they are inclined. And he names the grosser vices, as it is usually done when examples are adduced. I shall not stop to explain the words, for there is no difficulty in them. But here a question arises, that Peter seems to have done wrong to many, in making all men guilty of lasciviousness, dissipation, lusts, drunkenness, and revellings; for it is certain that all were not involved in these vices; nay, we know that some among the Gentiles lived honourably and without a spot of infamy. To this I reply, that Peter does not so ascribe these vices to the Gentiles, as though he charged every individual with all these, but that we are by nature inclined to all these evils, and not only so, but that we are so much under the power of depravity, that these fruits which he mentions necessarily proceed from it as from an evil root. There is indeed no one who has not within him the seed of all vices, but all do not germinate and grow up in every individual. Yet the contagion is so spread and diffused through the whole human race, that the whole community appears infected with innumerable evils, and that no member is free or pure from the common corruption. The last clause may also suggest another question, for Peter addressed the Jews, and yet he says that they had been immersed in abominable idolatries; but the Jews then living in every part of the world carefully abstained from idols. A twofold answer may be adduced here, either that by mentioning the whole for a part, he declares of all what belonged to a few, (for there is no doubt but the Churches to which he wrote were made up of Gentiles as well as of Jews,) or that he calls those superstitions in which the Jews were then involved, idolatries; for though they professed to worship the God of Israel, yet we know that no part of divine worship was genuine among them. And how great must have been the confusion in barbarous countries and among a scattered people, when Jerusalem itself, from whose rays they borrowed their light, had fallen into extreme impiety! for we know that dotages of every kind prevailed with impunity, so that the high-priesthood, and the whole government of the Church, were in the power of the Sadducees.

For the time past of our life may suffice us - "We have spent sufficient time in indulging ourselves, and following our wicked propensities, and we should hereafter live in a different manner." This does not mean that it was ever proper thus to live, but that, as we would say, "we have had enough of these things; we have tried them; there is no reason why we should indulge in them any more." An expression quite similar to this occurs in Horace - Lusisti satis, edisti satis, atque bibisti. Tempus abire tibi est, etc. Epis. ii. 213.
To have wrought the will of the Gentiles - This does not mean to be subservient to their will, but to have done what they willed to do; that is, to live as they did. That the Gentiles or pagan lived in the manner immediately specified, see demonstrated in the notes at Romans 1:21-32.
When we walked in lasciviousness - When we lived in the indulgence of corrupt passions - the word walk being often used in the Scriptures to denote the manner of life. On the word "lasciviousness," see the notes at Romans 13:13. The apostle says we, not as meaning that he himself had been addicted to these vices, but as speaking of those who were Christians in general. It is common to say that we lived so and so, when speaking of a collection of persons, without meaning that each one was guilty of all the practices enumerated. See the notes at 1-Thessalonians 4:17, for a similar use of the word we. The use of the word we in this place would show that the apostle did not mean to set himself up as better than they were, but was willing to be identified with them.
Lusts - The indulgence of unlawful desires. See the notes at Romans 1:24.
Excess of wine - The word used here (οἰνοφλυγία oinophlugia) occurs nowhere else in the New Testament. It properly means "overflowing of wine," (οἶνος oinos, "wine," and φλύω phluō, "to overflow";) then wine-drinking; drunkenness. That this was a common vice need not be proved. Multitudes of those who became Christians had been drunkards, for intemperance abounded in all the pagan world. Compare 1-Corinthians 6:9-11. It should not be inferred here from the English translation, "excess of wine," that wine is improper only when used to excess, or that the moderate use of wine is proper. Whatever may be true on that point, nothing can be determined in regard to it from the use of this word. The apostle had his eye on one thing - on such a use of wine as led to intoxication; such as they had indulged in before their conversion. About the impropriety of that, there could be no doubt. Whether any use of wine, by Christians or other persons, was lawful, was another question. It should be added, moreover, that the phrase "excess of wine" does not precisely convey the meaning of the original. The word excess would naturally imply something more than was needful; or something beyond the proper limit or measure; but no such idea is in the original word. That refers merely to the abundance of wine, without any reference to the inquiry whether there was more than was proper or not. Tyndale renders it, somewhat better: "drunkenness." So Luther, "Trunkenheit."
Revellings - Rendered rioting in Romans 13:13. See the notes at that verse. The Greek word (κῶμος kōmos) occurs only here, and in Romans 13:13, and Galatians 5:21. It means feasting, revel; "a carousing or merrymaking after supper, the guests often sallying into the streets, and going through the city with torches, music, and songs in honor of Bacchus," etc. Robinson, Lexicon. The word would apply to all such noisy and boisterous processions now - scenes wholly inappropriate to the Christian.
Banquetings - The word used here (πότος potos) occurs nowhere else in the New Testament. It means properly drinking; an act of drinking; then a drinking bout; drinking together. The thing forbidden by it is an assembling together for the purpose of drinking. There is nothing in this word referring to eating, or to banqueting, as the term is now commonly employed. The idea in the passage is, that it is improper for Christians to meet together for the purpose of drinking - as wine, toasts, etc. The prohibition would apply to all those assemblages where this is understood to be the main object. It would forbid, therefore, an attendance on all those celebrations in which drinking toasts is understood to be an essential part of the festivities, and all those where hilarity and joyfulness are sought to be produced by the intoxicating bowl Such are not proper places for Christians.
And abominable idolatries - Literally, unlawful idolatries; that is, unlawful to the Jews, or forbidden by their laws. Then the expression is used in the sense of wicked, impious, since what is unlawful is impious and wrong. That the vices here referred to were practiced by the pagan world is well known. See the notes at Romans 1:26-31. That many who became Christians were guilty of them before their conversion is clear from this passage. The fact that they were thus converted shows the power of the gospel, and also that we should not despair in regard to those who are indulging in these vices now. They seem indeed almost to be hopeless, but we should remember that many who became Christians when the gospel was first preached, as well as since, were of this character. If they were reclaimed; if those who had been addicted to the gross and debasing vices referred to here, were brought into the kingdom of God, we should believe that those who are living in the same manner now may also be recovered. From the statement made in this verse, that "the time past of our lives may suffice to have worked the will of the Gentiles," we may remark that the same may be said by all Christians of themselves; the same thing is true of all who are living in sin:
(1) It is true of all who are Christians, and they feel it, that they lived long enough in sin:
(a) They made a fair trial - many of them with ample opportunities; with abundant wealth; with all that the fashionable world can furnish; with all that can be derived from low and gross indulgences. Many who are now Christians had opportunities of living in splendor and ease; many moved in joyful and brilliant circles; many occupied stations of influence, or had brilliant prospects of distinction; many gave indulgence to gross propensities; many were the companions of the vile and the abandoned. Those who are now Christians, take the church at large, have had ample opportunity of making the fullest trial of what sin and the world can furnish.
(b) They all feel that the past is enough for this manner of living. It is "sufficient" to satisfy them that the world cannot furnish what the soul demands. They need a better portion; and they can now see that there is no reason why they should desire to continue the experiment in regard to what the world can furnish. On that unwise and wicked experiment they have expended time enough; and satisfied with that, they desire to return to it no more.
(2) the same thing is true of the wicked - of all who are living for the world. The time past should be regarded as sufficient to make an experiment in sinful indulgences; for:
(a) the experiment has been made by millions before them, and has always failed; and they can hope to find in sin only what has always been found - disappointment, mortification, and despair.
(b) They have made a sufficient experiment. They have never found in those indulgences what they flattered themselves they would find, and they have seen enough to satisfy them that what the immortal soul needs can never be obtained there.
(c) They have spent sufficient time in this hopeless experiment. Life is short. Man has no time to waste. He may soon die - and at whatever period of life anyone may be who is living in sin, we may say to him that he has already wasted enough of life; he has thrown away enough of probation in a fruitless attempt to find happiness where it can never be found.
For any purpose whatever for which anyone could ever suppose it to be desirable to live in sin, the past should suffice. But why should it ever be deemed desirable at all? The fruits of sin are always disappointment, tears, death, despair.

The time past of our life - This is a complete epitome of the Gentile or heathen state, and a proof that those had been Gentiles to whom the apostle wrote.
1. They walked in lasciviousness, εν ασελγειαις· every species of lechery, lewdness, and impurity.
2. In lusts, επιθυμιαις· strong irregular appetites, and desires of all kinds.
3. In excess of wine, οινοφλυγιαις· wine, and φλυω, to be hot, or to boil; to be inflamed with wine; they were in continual debauches.
4. In revellings, κωμοις· lascivious feastings, with drunken songs, etc. See the note on Romans 13:13.
5. In banquetings, ποτοις· wine feasts, drinking matches, etc.
6. In abominable idolatries, αθεμιτοις ειδωλολατρειαις· that is, the abominations practised at their idol feasts, where they not only worshipped the idol, but did it with the most impure, obscene, and abominable rites.
This was the general state of the Gentile world; and with this monstrous wickedness Christianity had everywhere to struggle.

(2) For the time past of [our] life may suffice us to have wrought the (b) will of the Gentiles, when we walked in lasciviousness, lusts, excess of wine, revellings, banquetings, and abominable idolatries:
(2) By putting us in mind of the dishonesty of our former life led in the filth of sin, he calls us to earnest repentance.
(b) Wickedly and licentiously after the manner of the Gentiles.

For the time past of our life may suffice us,.... The word "our" is left out in the Alexandrian copy, and in the Vulgate Latin and Syriac versions. The Arabic version reads, "the time of your past life"; and to the same purpose the Ethiopic version; and which seems to be the more agreeable reading, since it can hardly be thought that the apostle would put himself among the Jews dispersed among the Gentiles, who had walked with them in their unregeneracy, in all the sins hereafter mentioned, and best agrees with the following verse:
to have wrought the will of the Gentiles; or "when ye wrought", as the Syriac, Arabic, and Ethiopic versions;
when we walked, or "were walking in lasciviousness, lusts, excess of wine, revellings, banquetings, and abominable idolatries". These converted persons, in the past time of their life, before conversion, "walked" in sin; which denotes a series and course of sinning, a persisting and progress in it, with delight and pleasure, promising themselves security and impunity: the particular sins they walked in are reducible to these three heads, unchastity, intemperance, and idolatry:
in lasciviousness, lusts; which belong to the head of uncleanness, and take in all kinds of it; as fornication, adultery, incest, sodomy, and all unnatural lusts:
excess of wine, revellings, banquetings; which refer to intemperance of every sort, by eating or drinking: as gluttony, drunkenness, surfeitings, and all luxurious feasts and entertainments, attended with riotings, revellings, and obscene songs; and which are here mentioned in the Syriac and Arabic versions, and which lead to lasciviousness, and every unclean lust:
and abominable idolatries; which some understand of worshipping of angels; but they seem rather to intend the idolatries the Jews were led into by the feasts of the Gentiles, either at their own houses, or in the idol's temple; by which means they were gradually brought to idolatry, and to all the wickedness and abominations committed by them at such times: and it is easy to observe, that the two former, uncleanness and intemperance, often lead men into idolatry; see Exodus 32:6. Now when they walked in these things, they "wrought the will of the Gentiles"; they did the things which the sinners of the Gentiles, the worst of men, that knew not God, took pleasure in, and what they would have others do; and therefore, since the past time of their life had been spent in such a way, it was sufficient, and more than sufficient; see Ezekiel 44:6, for no time is allowable for sin; and therefore it became them for the future, and in the remaining part of life, to behave in another manner; not to do the will of the Gentiles, but the will of God; to which that grace of God obliged them, that had made a difference between what they were themselves formerly, and themselves now, and between themselves, and others.

may suffice--Greek, "is sufficient." Peter takes the lowest ground: for not even the past time ought to have been wasted in lust; but since you cannot recall it, at least lay out the future to better account.
us--omitted in oldest manuscripts.
wrought--Greek, "wrought out."
Gentiles--heathen: which many of you were.
when, &c.--"walking as ye have done [ALFORD] in lasciviousness"; the Greek means petulant, immodest, wantonness, unbridled conduct: not so much filthy lust.
excess of wine--"wine-bibbings" [ALFORD].
abominable--"nefarious," "lawless idolatries," violating God's most sacred law; not that all Peter's readers (see on 1-Peter 1:1) walked in these, but many, namely, the Gentile portion of them.

Revellings, banquetings - Have these words any meaning now? They had, seventeen hundred years ago. Then the former meant, meetings to eat; meetings, the direct end of which was, to please the taste: the latter, meetings to drink: both of which Christians then ranked with abominable idolatries.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on 1-Peter 4:3

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.