1-Kings - 7:5



5 All the doors and posts were made square with beams: and window was over against window in three ranks.

Verse In-Depth

Explanation and meaning of 1-Kings 7:5.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
And all the doors and posts were square, with the windows: and light was against light in three ranks.
And looking one upon another, with equal space between the pillars, and over the pillars were square beams in- all things equal.
And all the doors and posts were square, with an architrave; and window was against window in three ranks.
And all the doors and posts were square in prospect: and light was over against light in three ranks.
And all the openings and the side-posts are square, windows; and sight is over-against sight three times.
And all the doors and windows had square frames, with the windows facing one another in three lines.
And all the doors with their posts were square in the frame; and light was over against light in three ranks.
and looking toward one another, with equal spacing between the columns. And above the columns there were square beams equal in all things.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

All the doors and posts - The doorways, and the posts which formed them, seem to be intended. These were square at top, not arched or rounded. In Assyrian buildings arched doorways were not uncommon. The doorways also, like the windows, exactly faced one another.

And all the doors and posts were square with the windows,.... The doors into the several stories and apartments, and the posts and lintel of them, and the windows over them, were all square:
and light was against light in three ranks; they answered one another as before.

"And all the doorways and mouldings were square of beams" (שׁקף is an accusative of free subordination, denoting the material or the mode of execution; cf. Ewald, 284, a., β). "Square with a straight upper beam" (Thenius) cannot be the correct rendering of שׁקף רבעים. Thenius proposes to read והמּחזת for והמּזוּזת, after the reading αἱ χῶραι of the Seventy, who have also rendered מחזה in 1-Kings 7:4 by χῶρα, a broad space. It may be pleaded in support of this, that רבעים taht , is less applicable to the doorposts or mouldings than to the doorways and outlooks (windows), inasmuch as, if the doorways were square, the square form of the moulding or framework would follow as a matter of course. הפּתחים are both the doors, through which the different rooms were connected with one another, and also those through which the building and its stories were reached, of course by stairs, probably winding staircases, as in the side stories of the temple. The stairs were placed, no doubt, at the front of the building. The height given is thirty cubits, corresponding to that of the whole building (1-Kings 7:2). If we reckon the height of the lower pillars at eight cubits, there were twenty-two cubits left for the stories; and assuming that the roofing of each was one cubit in thickness, there remained eighteen cubits in all for the rooms of the three stories; and this, if equally distributed, would give an internal height of six cubits for each story, or if arranged on a graduated scale, which would probably be more appropriate, a height of seven, six, and five cubits respectively.

Windows - He speaks, of smaller windows or lights, which were over the several doors.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on 1-Kings 7:5

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.