4 It shall be, that you shall drink of the brook. I have commanded the ravens to feed you there."
*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.
The ravens - This is the translation of most of the ancient versions; others, omitting the points, which are generally allowed to have no authority, read "Arabians;" others, retaining the present pointing, translate either "merchants" (compare the original of Ezekiel 27:9, Ezekiel 27:27), or "Orbites." Jerome took it in this last sense, and so does the Arabic Version.
I have commanded the ravens to feed thee - Thou shalt not lack the necessaries of life; thou shalt be supplied by an especial providence.
See more on this subject at the end of the chapter, 1-Kings 17:24 (note).
And it shall be, [that] thou shalt drink of the brook; and I have commanded the (c) ravens to feed thee there.
(c) To strengthen his faith against persecution, God promises to feed him miraculously.
And it shall be, that thou shalt drink of the brook,.... The water of that was to be his drink:
and I have commanded the ravens to feed thee there; whereby he should be provided with food to eat; by whom are meant not angels in the form of ravens, as some; nor, as others, Arabians, for there were none of that people near him; nor, as others, merchants, the word being sometimes used of them, for this was not a likely method for privacy; nor, as others, the inhabitants of a place called Oreb, or Orbo; so the Arabic version calls them Orabimi; but we read of no such place near Jordan; the Jews (s) speak of a city of this name near Bethshean, from whence these Orebim came; and some of them (t) think they had their name from Oreb, in Judges 7:25 it seems better to interpret them of ravens, as we do, these creatures delighting to be in solitary places, in valleys, and by brooks; nor need it be any objection that they were unclean creatures by the law, since Elijah did not feed upon them, but was fed by them; and supposing any uncleanness by touch, the ceremonial law might be dispensed with in an extraordinary case, as it sometimes was; though it is very remarkable that such creatures should be employed in this way, which are birds of prey, seize on anything they can, live on carrion, and neglect their own young, and yet feed a prophet of the Lord; which shows the power and providence of God in it. Something like this Jerom (u) relates, of a raven bringing a whole loaf of bread, and laying it before the saints, Paulus and Antonius.
(s) Bereshit Rabba, sect. 33. fol. 29. 1. (t) T. Bab. Cholin. fol. 5. 1. Menasseh Ben Israel Conciliat. in Leviticus. quaest. 3. (u) In Vita Paul Erem. fol. 82. C.
Have commanded - Or, I shall command, that is, effectually move them, by instincts which shall be as forcible with them, as a law or command is to men. God is said to command both brute creatures, and senseless things; when he causeth them to do the things which he intends to effect by them. The ravens - Which he chuseth for this work; to shew his care and power in providing for the prophet by those creatures, which are noted for their greediness, that by this strange experiment he might be taught to trust God in those many and great difficulties to which he was to be exposed. God could have sent angels to minister to him. But he chose winged messengers of another kind to shew he can serve his own purposes as effectually, by the meanest creatures as by the mightiest. Ravens neglect their own young, and do not feed them: yet when God pleaseth, they shall feed his prophet.
*More commentary available at chapter level.