20 He cried to Yahweh, and said, "Yahweh my God, have you also brought evil on the widow with whom I stay, by killing her son?"
*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.
And he cried unto the LORD, and said, O LORD my God, hast thou also (k) brought evil upon the widow with whom I sojourn, by slaying her son?
(k) He was afraid lest God's name be blasphemed and his ministry contemned, unless he continued his mercies as he had begun them, especially while he remained there.
And he cried unto the Lord,.... Or prayed unto him, as the Targum, with great vehemence and importunity:
and said, O Lord, my God, hast thou also brought evil upon the widow, with whom I sojourn, by slaying her son? he pleads his interest in the Lord, and makes use of it as an argument with him to hear his prayer; he observes the character and condition of the woman, a widow, such as the Lord has a compassionate regard for; and he urges the kindness of her to him, with whom he had sojourned so long; and seems to represent the case as an additional evil or affliction to him, as well as to the widow.
He cried - A prayer full of powerful arguments. Thou art the Lord, that canst revive the child: and my God; and therefore wilt not, deny me. She is a widow, add not affliction to the afflicted; deprive her not of the support and staff of her age: she hath given me kind entertainment: let her not fare the worse for her kindness to a prophet, whereby wicked men will take occasion to reproach both her, and religion.
*More commentary available at chapter level.