27 Is this thing done by my lord the king, and you haven't shown to your servants who should sit on the throne of my lord the king after him?"
*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.
Is this thing done by my lord the king, and thou hast not shewed [it] unto thy (m) servant, who should sit on the throne of my lord the king after him?
(m) Meaning, that in such affairs he should undertake nothing unless he had consulted with the Lord.
Is this thing done by my lord the king,.... With his knowledge and consent, and by his orders:
and thou hast not showed it unto thy servant; meaning himself, who had brought him a message from the Lord, signifying that Solomon should succeed him; and therefore if that had been countermanded, it seemed strange that he should not have acquainted him with it: or "to thy servants", as the Arabic version; for the word has a plural ending, though pointed as singular; and so it may mean not only himself, but the rest of David's faithful servants that were about him at court, as Kimchi observes:
who should sit on the throne of my lord the king after him? if he had altered his mind, or had had any direction from the Lord to make any change, he wondered at it that he should neither acquaint him, nor any of his trusty friends, with it.
Shewed thy servant - Who, having been an instrument in delivering God's message to thee concerning thy successor, might reasonably expect that if the king had changed his mind, thou wouldest have acquainted me with it, as being both a prophet os the Lord, and one whom thou hast always found faithful to thee.
*More commentary available at chapter level.