27 If any man speaks in another language, let it be two, or at the most three, and in turn; and let one interpret.
*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.
If any one speak in another tongue He now describes the order and limits the measure. "If you have a mind to speak with other tongues, let only two speak, or, at most, not more than three, and let there be at the same time an interpreter sitting by Without an interpreter, tongues are of no advantage: let them, therefore be dispensed with." It is to be observed, however, that he does not command, but merely permits; for the Church can, without any inconvenience, dispense with tongues, except in so far as they are helps to prophecy, as the Hebrew and Greek languages are at this day. Paul, however, makes this concession, that he may not seem to deprive the assembly of believers of any gift of the Spirit. At the same time, it might seem as if even this were not agreeable to reason, inasmuch as he said before, (1-Corinthians 14:22,) that tongues, in so far as they are for a sign, are suited to unbelievers. I answer, that, while a miracle may be performed more particularly with a view to unbelievers, it, nevertheless, does not follow, that it may not be of some advantage to believers also. If you understand, that an unknown tongue is a sign to unbelievers in the sense that Isaiah's words [1] bear, the method of procedure, which Paul here prescribes, is different. For he allows of other tongues in such a way that, interpretation being joined with them, nothing is left obscure. He observes, therefore, a most admirable medium in correcting the fault of the Corinthians. On the one hand, he does not at all set aside any gift of God whatever, [2] in order that all his benefits may be seen among believers. On the other hand he makes a limitation -- that ambition do not usurp the place that is due to the glory of God, and that no gift of inferior importance stand in the way of those that are of chief moment; and he adds the sauce [3] -- that there be no mere ostentation, devoid of advantage.
1 - The words referred to are those which Paul had quoted above in 1-Corinthians 14:21. -- Ed.
2 - "Tant petit soit-il;" -- "Be it ever so small."
3 - "Ascauoir l'interpretation;" -- "Namely, the interpretation."
Let it be by two, or at the most by three - That is, two, or at most three in one day, or in one meeting. So Grotius, Rosenmuller, Doddridge, Bloomfield, and Locke, understand it. It is probable that many were endowed with the gift of tongues; and it is certain that they were disposed to exercise the gift even when it could be of no real advantage, and when it was done only for ostentation. Paul had shown to them 1-Corinthians 14:22, that the main design of the gift of tongues was to convince unbelievers; he here shows them that if that gift was exercised in the church, it should be in such a way as to promote edification. They should not speak at the same time; nor should they regard it as necessary that all should speak at the same meeting. It should not be so as to produce disorder and confusion nor should it be so as to detain the people beyond a reasonable time. The speakers, therefore, in any one assembly should not exceed two or three.
And that by course - Separately; one after another. They should not all speak at the same time.
And let one interpret - One who has the gift of interpreting foreign languages, (Note, 1-Corinthians 12:10), so that they may be understood, and the church be edified.
Speak in an unknown tongue - The Hebrew, as has already been conjectured.
Let it be by two; or at the most by three, and that by course - Let only two or three in one assembly act in this way, that too much time may not be taken up with one exercise; and let this be done by course, the one after the other, that two may not be speaking at the same time: and let one interpret for all that shall thus speak.
(13) If any man speak in an [unknown] tongue, [let it be] by two, or at the most [by] three, and [that] by course; and let one interpret.
(13) The manner how to use the gift of tongues. It may be lawful for one or two, or at the most for three, to use the gift of tongues, one after another in an assembly, so that there is someone to expound their utterances. But if there are none to expound, let him that has the gift speak to himself alone.
If any man speak in an unknown tongue,.... He begins with the gift of tongues, with speaking in an unknown tongue, as the Hebrew language, because this they were desirous of: and the rule for this he would have observed is,
let it be by two, or at most by three, and that by course. The Arabic version reads it, "let him speak to two, or at most three, and separately"; as if it respected the number of persons he was to speak to at a time, and that in a separate and private manner: but the apostle's sense is, that two such persons as had the gift of speaking in an unknown tongue, or three at most, should be only employed at one opportunity, lest too much time should be taken up this way, and prevent a more useful and edifying exercise; and that these should speak not together, which would be a mere jargon and confusion, and make them took like madmen, and render them entirely useless indeed; but in course, one after another, that so an interpreter might be able to take their sense, and render what they said, and express it in a language the people understood: for it follows,
let one interpret what the two or three had said. This practice seems to be borrowed from the Jews, who had such an officer in the synagogue as a "Methurgeman", or "an interpreter". The rise of which office, and the rules to be observed in the performance of it, are as follow, delivered by Maimonides (s):
"from the times of Ezra it has been customary that an interpreter should interpret to the people what the reader reads in the law, so that they may understand the nature of things; and the reader reads one verse only, and is silent until the interpreter has interpreted it; then he returns and reads a second verse: a reader may not raise his voice above the interpreter, nor the interpreter raise his voice above the reader. The interpreter may not interpret until the verse is finished out of the mouth of the reader, and the reader may not read a verse until the interpretation is finished out of the mouth of the interpreter; and the interpreter might not lean neither upon a pillar, nor a beam, but must stand in trembling, and in fear; and he may not interpret by writing, but by mouth: and the reader may not help the interpreter; and they may not say the interpretation written in the law; and a little one may interpret by the means of a grown person, but it is no honour to a grown person to interpret by the means of a little one; and two may not interpret as one, but one reads , "and one interprets" (t).''
An interpreter might not interpret according to his own sense, nor according to the form of the words, or its literal sense; nor might he add of his own, but was obliged to go according to the Targum of Onkelos (u), which they say was the same that was delivered on Mount Sinai. The place they stood in was just before the reader; for so it is said (w),
"the interpreters stand before the wise man on the sabbath days, and hear from his mouth, and cause the multitude to hear.''
And elsewhere it is said (x),
"the interpreter stands before the wise man, the preacher, and the wise man (or doctor) whispers to him in the Hebrew language, and he interprets to the multitude in a language they hear,''
or understand. And sometimes these sat at his side, and only reported what the doctor whispered privately. So
"it is said (y), that when the son of R. Judah bar Ilai died, he went into the house of Midrash, or the school, and R. Chaniah ben Akabia went in and sat by his side, and he whispered to him, and he to the interpreter, and the interpreter caused the multitude to hear.''
And they never put any man into this office until he was fifty years of age (z). Several of the Jewish Rabbins were interpreters, as R. Chananiah before mentioned, and R. Chutzphit, and others (a).
(s) Hilchot Tephilla, c. 12 sect. 10. ll. (t) Vid. T. Bab. Roshhashana, fol. 27. 1. & Megilla, fol. 21. 2. (u) T. Bab. Kiddushin, fol. 49. 1. & Maimon. Hilchot Ishot, c. 8. sect. 4. (w) T. Bab. Pesachim, fol. 50. 2. Gloss. in ib. (x) Gloss. in T. Bab. Yoma, fol. 20. 2. (y) T. Bab. Moed Katon, fol. 21. 1. (z) Juchasin, fol. 44. 2. (a) Ib. fol. 42. 1. & 44. 1, 2.
let it be by two--at each time, in one assembly; not more than two or three might speak with tongues at each meeting.
by course--in turns.
let one interpret--one who has the gift of interpreting tongues; and not more than one.
By two or three at most - Let not above two or three speak at one meeting. And that by course - That is, one after another. And let one interpret - Either himself, 1-Corinthians 14:13; or, if he have not the gift, some other, into the vulgar tongue. It seems, the gift of tongues was an instantaneous knowledge of a tongue till then unknown, which he that received it could afterwards speak when he thought fit, without any new miracle.
*More commentary available at chapter level.