18 Yahweh, the God of Abraham, of Isaac, and of Israel, our fathers, keep this forever in the imagination of the thoughts of the heart of your people, and prepare their heart for you;
*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.
Keep this forever - i. e., "Preserve forever this spirit of liberal and spontaneous giving in the hearts of Thy people, and establish their hearts toward Thee."
Keep this for ever - All the good dispositions which myself and my people have, came from thee; continue to support and strengthen them by the same grace by which they have been inspired!
O LORD God of Abraham, Isaac, and of Israel, our fathers, keep this for ever in the (k) imagination of the thoughts of the heart of thy people, and prepare their heart unto thee:
(k) Continue then in his good mind, that they may serve you willingly.
O Lord God of Abraham, Isaac, and of Israel, our fathers, The ancestors of the Jewish nation, whose covenant God the Lord was, and who had ever been mindful of his promise to them, with respect to them their seed:
keep this for ever in the imagination of the thoughts of the heart of thy people; let the same disposition of mind always continue in them to serve the Lord their God:
and prepare their heart unto thee; incline and dispose their minds always to fear the Lord, and obey his will.
He prays that God may enable the people ever to retain this frame of heart. זאת is more closely defined by מח ליצר, viz., the frame of the thoughts of the heart of Thy people. "And direct their heart (the people's heart) to Thee," cf. 1-Samuel 7:3.
Of Abraham, &c. - A God in covenant with them, and with us for their sakes. Keep forever - Since it is from thy grace that thy people have such willing minds, continue that grace to them, that they may persist in the same generous disposition towards thee and thy worship. Prepare - Or, rather, confirm, thou who hast begun a good work, confirm and carry it on by thy grace.
*More commentary available at chapter level.