4 Over the division of the second month was Dodai the Ahohite, and his division; and Mikloth the ruler: and in his division were twenty-four thousand.
*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.
Dodai The words "Eleazar, son of," have probably fallen out before Dodai (or Dodo). According to Jewish tradition, EIeazar 1-Chronicles 11:12 was cousin to David; his father, Dodai, being Jesse's brother. Mikloth was probably second in command to Eleazar.
And over the course of the second month [was] Dodai an Ahohite, and of his course [was] Mikloth also the (b) ruler: in his course likewise [were] twenty and four thousand.
(b) That is, Dodais lieutenant.
second month was Dodai--or, "Dodo." Here the text seems to require the supplement of "Eleazar the son of Dodo" (2-Samuel 23:9).
Before דּודי, according to 1-Chronicles 11:12, בּן אלעזר has been dropped out (see on 2-Samuel 23:9). The words הנּגיד וּמקלות וּמחלקתּו are obscure. At the end of the sixth verse similar words occur, and hence Bertheau concludes that וּ before מקלות is to be struck out, and translated, "and his divisions, Mikloth the prince," which might denote, perhaps, "and his division is that over which Mikloth was prince." Older commentators have already translated the word in a similar manner, as signifying that Mikloth was prince or chief of this division under the Ahohite Eleazar. All that is certain is, that מקלות is a name which occurred in 1-Chronicles 8:32 and 1-Chronicles 9:37 among the Benjamites.
*More commentary available at chapter level.